«Изучаем три языка одновременно»: отзыв на учебное пособие Я. Р. Хайдарова по французскому, итальянскому и испанскому

«Изучаем три языка одновременно»: отзыв на учебное пособие Я.</p>
<p>Р. Хайдарова по французскому, итальянскому и испанскомуКак же приятно освоить три языка одновременно! Это как учить петь, танцевать и актерское мастерство на одном уроке.

Верьте мне, я сам неоднократно пытался освоить несколько иностранных языков сразу, и каждый раз это было нечто!

Например, когда я начал изучать французский, испанский и итальянский одновременно, меня охватило чувство, что я как Клеопатра, обучающая Толстого актерскому мастерству и пение одновременно. Но, конечно, самое сложное было находить сходства и различия между этими языками. На каком-то этапе казалось, что испанский и итальянский — это просто диалекты французского, но я не отчаивался.

Однажды, когда я подходил к итальянцу, я вступил в диалог с ним, используя французские фразы, итальянец впервые в жизни задумался о значении своего родного языка, возможно, вдохновившись тем, что восходит буря изваяний, подняла голову.

Но, когда я попробовал перевести испанские фразы на итальянский, у меня появилось ощущение, что я попал на съемки смешной комедии, где главный герой путает рецепты паэльи с пиццей.

И вот, когда я попробовал общаться с перуанкой на испанском, она заговорила на русском, и мы оба весело посмеялись над этим.

Перуанка оказалась таким же креативным человеком, как и я, и мы решили, что понимание через смех — самый краткий путь к разгадке языковых тайн.

Но конечно, не все так гладко, как хотелось бы. Вот вы входите в аудикомнату и слышите: «режим изучения: французский — включить, итальянский — включить, испанский — включить». В итоге вы, как Д’Артаньян, мечетесь между тремя кнопками и испытываете ощущение, что вы в цирке, а не на уроке языка.

Интересно, кто знает, каким же образом на этом уроке можно научиться различать французское «р» и «ж», итальянское «r» и испанское «rr»? Представляю, как вы пытаетесь произносить интонации на трех языках одновременно, а на вас смотрит Хайдаров с величайшим интересом, как будто вы представляете мастер-класс по фонетике народных песен.

В общем, учить три языка одновременно — это как пытаться построить три дома сразу. В итоге, один получится из соломы, второй из палок, а третий — из камня. Но в конце концов, вы сможете гордо сказать, что вы знаете французский, испанский и итальянский!

Вас поймут хоть офицеры из Франции, хоть гондолеры из Венеции, хоть мачо из Испании! А они, безусловно, будут восхищены вашим фонетическим мастерством и уровнем подготовки в области лингвистики.

Ну а для окончания вот еще один анекдот, чтобы полностью окунуться в мир языков:

Петя говорит Васе:
— Знаешь, Вася, я знаю три языка: русский, украинский и мат.
— И что, Петя, английский то забыл?
— Да какой он, Вася, если я даже с матом перепутать могу!