Как же замечательно, что некоторые известные произведения фэнтези и фантастики, которые до сих пор не были переведены на русский язык, наконец-то стали доступны и для нас, русскоговорящих читателей. Наверное, это как раз тот момент, когда можно почувствовать себя счастливчиками, ведь у нас теперь есть возможность окунуться в атмосферу этих удивительных миров, о которых мы могли только мечтать!
Вот, допустим, роман Фрица Лейбера «Матерь Тьмы».
Фантастическое произведение, которое заставляет читателя вжиться в атмосферу ужаса и невероятных событий в Сан-Франциско 1970-х годов. Наверняка, когда герой увидел нечто такое, что перевернуло его представление о реальности, каждый, кто читает эту книгу, может себя представить на его месте. Так и хочется заглянуть за угол и увидеть, что же там происходит!
Или вот роман Джона М.
Форда «Дракон не дремлет» – альтернативная история, где магия существует, а Византийская империя угрожает Европе. Наверняка, это можно представить себе как забавную ситуацию, где герои пытаются спасти мир, сражаясь с волшебниками и чудовищами, например, в стиле ролевых игр. А помочь будущему Ричарду III занять английский трон – это вообще круто! Не каждому доведется стать героем альтернативной истории и переписать страницы судьбы.
И конечно, стоит обратить внимание на произведение Джина Вулфа «Пятая голова Цербера».
Три истории, каждая из которых сама по себе уникальна. Мне кажется, что это как раз тот случай, когда читатель может почувствовать себя разными персонажами, проживая их приключения и переживания. И как интересно, что проза Вулфа сложна и требовательна к читателю – это как вступить в интеллектуальную дуэль, где нужно разгадать тайны и открывать новые миры.
Вспоминается анекдот про читателя, который впервые взял в руки книгу фэнтези на английском языке и начал читать.
Он переводил каждое слово, каждую фразу, стараясь понять, о чем же эта книга. Наконец, когда он дочитал до конца, он возмутился: «Все эти чудовища, эльфы и волшебники – это же фантазия!
Как такое может быть в реальном мире?» Ну что сказать, настоящая магия фентези – в том, чтобы поверить в чудеса, даже если они окажутся лишь на страницах книги.
А еще вспоминается другой анекдот про то, как трое друзей, читающих фэнтези, спорят о том, кто был бы волшебником, а кто воином. Первый утверждает: «Я был бы могущественным магом, владеющим заклинаниями и зельями».
Второй возражает: «Нет, я бы предпочел быть смелым воином, сражающимся на поле боя». На что третий спокойно отвечает: «Ладно, я буду тем, кто запасает провизию и носит рюкзак с важными предметами, без меня вы пропадете». Так и здесь всегда найдется место каждому герою и приключению!
И наверное, благодаря таким переводам на русский язык, мы можем насладиться разнообразием миров фэнтези и фантастики, где каждый найдет что-то свое – будь то ужасы на подмостках Сан-Франциско, загадочные приключения в магическом мире или философские размышления об альтернативной истории.
Ведь, как говорится, книги – это ключи к волшебным вратам в другие миры, а переводы становятся той ручкой, которая позволяет нам открыть эти вратаСлава издателям и переводчикам, благодаря им у нас есть возможность окунуться во все новые и удивительные приключения и продолжать ждать новые открытия и переводы, чтобы каждый день становился еще более волшебным и удивительным!